The NewsGuild CWA anuncia demanda de la NLRB contra compañía que categorizó incorrectamente y despidió trabajadores

6 de junio de 2017

WASHINGTON, 6 de junio de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- De acuerdo con una demanda presentada por la Junta Nacional de Relaciones del Trabajo (National Labor Relations Board, NLRB) el 31 de mayo, SOS International (SOSi), la compañía que ofrece servicios de interpretación para tribunales federales de inmigración, clasificó incorrectamente de manera ilegal a sus empleados como contratistas independientes y despidió a los intérpretes que se expresaron abiertamente.

La presentación de la demanda fue anunciada hoy por The NewsGuild-CWA y el Sindicato de Trabajadores de Prensa del Pacífico (Pacific Media Workers Guild), TNG-CWA Local 39521.

La demanda tiene vastas implicaciones para el movimiento laboral, porque los empleadores de muchas industrias categorizan incorrectamente a los trabajadores como autónomos (freelancers) y contratistas independientes con el objeto de evitar costos asociados con la contratación de empleados corrientes. Según escribió el director regional William B. Cowen, la categorización incorrecta constituye una práctica laboral injusta destinada a privar a los trabajadores de sus derechos laborales.

La demanda tiene también importantes implicaciones para los tribunales de inmigración, que están llenos de trabajos pendientes y dependen de los servicios de intérpretes calificados. "El sistema viene fallando, pero ahora ha llegado a un punto clave", declaró Benjamin Johnson, director ejecutivo de la Asociación Estadounidense de Abogados de Inmigración (American Immigration Lawyers Association), al New York Times en diciembre.1

El 43% de las personas que se presentan en tribunales de inmigración no tienen abogado, y el 89% involucra a personas que no hablan inglés.

Los intérpretes que presentaron la demanda culpan al Departamento de Justicia de la inadmisible situación. Desde fines de 2015, el Departamento de Justicia ha contratado exclusivamente a través de SOSi, pero la compañía no ha podido ofrecer suficiente personal, lo que ha dado como resultado la cancelación de audiencias. Según los organizadores del sindicato, SOSi ha utilizado también intérpretes sin experiencia ni calificación, y ha omitido la realización de las verificaciones de antecedentes necesarias.

"Como intérprete de tribunales de inmigración que se enorgullece de la profesión, es bueno saber que la NLRB coincide en que la protección de las leyes laborales es esencial para el trabajo vital que hacemos a diario mis colegas y yo en los tribunales", dice Kathleen Morris, intérprete del área de Chicago.

La demanda de la NLRB acusa a SOSi de despedir ilegalmente a sindicalistas, interrogar indebidamente a empleados acerca de sus actividades de organización, vigilar a simpatizantes del sindicato, amenazar con acciones legales y prohibir a los empleados participar en actividades relacionadas con la organización sindical.

La demanda, presentada por la región LA de la NLRB, pretende una orden de toda la junta que instruya a SOSi para que reclasifique de manera inmediata a los intérpretes como empleados.

La NLRB exigió también la reincorporación con pago retroactivo de varios intérpretes que SOSi despidió en represalia por sus actividades de organización sindical.

"En una época en que el clima no es amigable para los sindicatos, esta es una gran victoria", declaró Hilda Estrada, intérprete de Los Ángeles que acusó a SOSi de represalias, al L.A. Times.2 "Estoy exultante".

Los trabajadores de SOSi continúan con sus esfuerzos, apoyados por The NewsGuild-CWA y el Pacific Media Workers Guild (Local 39521). Si tienen éxito, cientos de intérpretes de inmigración podrán negociar colectivamente por la paga y otras condiciones de empleo. The NewsGuild-CWA representa actualmente a más de mil intérpretes en tribunales de California e Illinois, y en un hospital de Minnesota, con abrumadora mayoría en California.

The NewsGuild-CWA y el Pacific Media Workers Guild dieron a conocer una declaración de elogio a la formalización de la demanda. "El sindicato no descansará hasta que se haga justicia. Los intérpretes brindan un servicio valioso a los tribunales y sus comunidades. Merecen dignidad, respeto y derechos laborales básicos".

Hay una audiencia sobre la demanda programada para el 21 de agosto.

1New York Times, 1 de diciembre de 2016, Deluged Immigration Courts, Where Cases Stall for Years, Begin to Buckle (Tribunales de inmigración inundados, donde los casos quedan atascados durante años, empiezan a colapsar), https://www.nytimes.com/2016/12/01/us/deluged-immigration-courts-where-cases-stall-for-years-begin-to-buckle.html?_r=0
2 L.A. Times, 5 de junio de 2017, Interpreters play a vital role in immigration courts ? but their rights are being violated, labor board says (Los intérpretes cumplen un papel vital en los tribunales de inmigración, pero se están violando sus derechos, dice junta del trabajo), http://www.latimes.com/business/la-fi-immigration-interpreters-20170601-story.html

Contacto:  Sally Davidow
202-368-3324
202-434-1162
sdavidow@cwa-union.org

 

FUENTE The NewsGuild-CWA

Teléfono

+305-878-2793

Correo electrónico

jessica.alas@prnewswire.com

Síguenos

Dirección

350 Hudson Street 3º piso.
New York, NY 10014